(역사) 42과. 한국의 인물사 I = Historical Korean characters / Các vĩ nhân trong lịch sử Hàn Quốc
KIIP 5 Bài 42.1 한국 지폐 속 위인들 / Các vĩ nhân trong tiền giấy Hàn Quốc / Great persons in Korean bills
각 나라의
화폐에는 그 나라를
대표하는 인물이나
그림, 문화 등이
담겨 있다. 한국에서 사용되는 지폐는
천 원, 오천 원, 만 원, 오만 원 권의
네 가지이다. 이 지폐 속에는
각각 한국을
대표하는 중요한
인물들이 나타나
있다.
위인 = vĩ nhân / great man, great character
화폐 = tiền tệ / money
인물 = nhân vật / character, figure
지폐 = chi phiếu, tiền giấy / banknote, bill
Tiền tệ của mỗi quốc gia chứa nhân vật, hình ảnh và văn hóa đại diện cho quốc gia đó. Có bốn loại tiền được sử dụng ở Hàn Quốc: 1.000 won, 5.000 won, 10.000 won và 50.000 won. Mỗi tờ tiền này đều xuất hiện những nhân vật quan trọng đại diện cho Hàn Quốc.
Each country's currency contains figures, pictures, and culture representing that country. There are four kinds of bills used in Korea: 1,000 won, 5,000 won, 10,000 won, and 50,000 won. Each of these bills shows important figures representing Korea.
먼저 한국에서
가장 작은
단위의 지폐인
천 원권에는
이황이 있다. 이황은 조선을
대표하는 뛰어난
학자 중
한 명으로
학문 수준이
높아서 중국이나
일본까지도 이름이
알려졌던 인물이다. 특히 그는 관직에
뜻을 두지
않고 고향에서
제자를 교육하고
학문을 연구하는데
일생을 바쳤다.
이황 = Lý Hoảng (một nhà Nho, học giả Triều Tiên)/ Yi Hwang (a Korean philosopher and writer)
관직 = quan tước, quan chức / office duty
제자 = học trò / student, disciple
일생을 바치다 = dâng hiến cuộc đời / devote one’s life
Đầu tiên, Lý Hoảng (Yi Hwang - 이황) xuất hiện trong tờ một nghìn won (천 원권), tiền nhỏ nhất ở Hàn Quốc. Lý Hoảng là một trong những học giả xuất sắc đại diện cho thời Triều Tiên, và ông trình độ học vấn của ông đã được biết đến ngay cả ở Trung Quốc và Nhật Bản. Đặc biệt, ông dành cả cuộc đời để dạ học trò và nghiên cứu học vấn ở quê nhà, không màng đến quan chức.
First of all, Yi Hwang (이황) is in the smallest bill in Korea, a 1000-won bill (천 원권). Yi Hwang is one of the outstanding scholars representing Joseon, and his high academic level was known even in China and Japan. In particular, he devoted his life to educating disciples and studying academics in his hometown, without paying attention to office duties.
오천 원권에는
조선을 대표하는
또 한
명의 학자인
이이가 있다. 그는 자신의
학문을 통해
사회를 개혁하기
위해 많은
노력을 했다. 특히 일본에서 전쟁을
일으킬 것을
정확하게 예상하고
이에 대한
대비를 주장했던
것으로 유명하다. 당시 안타깝게도 이이의
주장은 받아들여지지
않았고 결국
전쟁이 일어나
조선은 많은
피해를 입어야
했다.
이이 = Lý Nhị (một nhà Nho Triều Tiên) / Yi I (a Korean philosopher and writer)
대비 = sự chuẩn bị / preparation, provision
Trong tờ 5000 won có một học giả khác đại diện cho Joseon là Lý
Nhị (Yi I – 이이). Ông đã nỗ lực rất nhiều để cải cách xã hội thông qua học thuật
của mình. Đặc biệt, ông nổi tiếng với việc dự đoán chính xác sẽ xảy ra chiến
tranh với Nhật Bản và chủ trương chuẩn bị cho chiến tranh. Tiếc rằng vào thời
điểm đó chủ trương của Lý Nhị đã không được chấp nhận, và cuối cùng chiến tranh
nổ ra và Triều Tiên đã phải chịu rất nhiều tổn hại.
In the 5,000-won bill (오천 원권), there is another scholar, Yi I (이이) who represents Joseon. He made great efforts to reform society through his studies. In particular, he is famous for accurately predicting war from Japan and insisting on preparedness for the war. Unfortunately, Yi I's claim was not accepted at the time and the war eventually broke out, causing Joseon to suffer a lot of damage.
만 원권에는
한국 역사상
가장 위대한
임금으로 손꼽히는
세종대왕이 나타나 있다. 세종대왕은
외적의 침략을 막아내고
오늘날과 같은
한국의 영토를
만드는 데
기여하였고 과학기술을 발전시켜
백성들이 농사를
더 잘
지을 수
있게 하였다. 특히 세종대왕은 한글을
만들어 수많은
백성들이 글을
읽을 수
있게 하였다.
위대하다 = vĩ đại / great
손꼽히 = vô số / countlessly
세종대왕 = Thế Tông Đại Vương (Vua Sejong) / King Sejong
외적의 침략 = xâm lược ngoại xâm / foreign invasion
기여하다 = góp phần / contribute, help
Trong tờ 10.000 won có vua Sejong, một trong những vị vua vĩ đại
nhất trong lịch sử Hàn Quốc. Vua Sejong đã ngăn chặn sự xâm lược ngoại xâm và
góp phần tạo ra lãnh thổ của Hàn Quốc như ngày nay, và phát triển khoa học kỹ
thuật để người dân có thể làm nông nghiệp tốt hơn. Đặc biệt, vua Sejong đã tạo
ra hệ chữ Hangul để nhiều người dân có thể đọc được chữ.
The 10,000-won bill (만 원권) shows King
Sejong, one of the greatest kings in Korean history. King Sejong helped prevent
foreign invasions and created Korean territory as it is today, and developed
science and technology so that people could farm better.In particular, King
Sejong made Hangul so that many people could read it.
>> 한국 화폐에 실린 최초의 여성은?/ Người phụ nữ đầu tiên trong tiền giấy Hàn
Quốc / Who was the first woman in Korean currency?
가장 최근에 만들어진 오만 원권에는 지폐의 인물 중 유일한 여성인 신사임당이 그려 져 있다. 신사임당은 오천 원권에 나타나 있는 이이의 어머니이다. 신사임당은 아들인 이이를 훌륭한 학자로 키워냈을 뿐만 아니라 남편이 성공할 수 있도록 돕는 역할을 잘 수행했다. 특히 그녀는 여성에 대한 차별이 심했던 조선 사회에서 뛰어난 글과 그림 솜씨를 보여주는 등 조선을 대표하는 훌륭한 여성으로 기억되고 있다.
유일하다 = duy nhất / sole, only
신사임당 = Thân Sư Nhâm Đường (nữ thi sĩ, danh hoạ, văn sĩ, nhà thư pháp thời Joseon) / Shin Saimdang (a Korean artist, writer, calligraphist, and poet)
훌륭하다 = xuất sắc / excellent
차별 = phân biệt / discrimination
솜씨 = tài nghệ / skill
Trong tờ 50,000 won (오만 원권) mới được làm gần đây nhất, Thân Sư Nhâm Đường (Shin Saimdang - 신사임당) là người phụ nữ duy nhất trong số các nhân vật trên tờ tiền giấy của Hàn Quốc. Thân Sư Nhâm Đường (신사임당) là mẹ của Lý Nhị (Yi I - 이이) được xuất hiện trên tờ 5.000 won. Thân Sư Nhâm Đường không chỉ nuôi dạy con trai Lý Nhị thành một học giả xuất sắc mà còn thực hiện tốt vai trò giúp chồng mình thành công. Đặc biệt, bà được nhớ đến như một người phụ nữ xuất sắc đại diện cho triều đại Joseon, thể hiện kỹ năng vẽ và thơ phú xuất sắc trong xã hội Joseon, nơi có sự phân biệt đối xử sâu sắc đối với phụ nữ.
The latest 50,000-won bill (오만 원권) features Shin Saimdang (신사임당), the only woman on the bill. Shin Saimdang is the mother of Yi I (이이), which is shown in the 5,000-won bill. Shin Saimdang not only raised her son Yi I as a great scholar, but also played a good role in helping her husband succeed. In particular, she is remembered as a great woman representing Joseon, showing outstanding writing and painting skills in Joseon society, where discrimination against women was severe.